翻译的文化学派代表人物不包括

网上科普有关“翻译的文化学派代表人物不包括”话题很是火热,小编也是针对翻译的文化学派代表人物不包括寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够...

网上科普有关“翻译的文化学派代表人物不包括”话题很是火热,小编也是针对翻译的文化学派代表人物不包括寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

翻译的文化学派代表人物中,不包括尤金?奈达(Eugene Nida)。

尤金?奈达是一位美国的语言学家和翻译理论家,他的最著名的理论是“动态对等”或“功能对等”,强调翻译应重视读者反应,使译文在目标语言中产生与原文在源语言中相同的反应。这一理论主要关注的是语言的结构和功能,而非文化因素。

与此相对,翻译的文化学派的代表人物包括安德烈?勒菲弗尔(AndréLefevere)和苏珊?巴斯奈特(Susan Bassnett)等。他们强调翻译过程中的文化因素,认为翻译不仅是语言之间的转换,更是文化之间的交流和传播。

勒菲弗尔提出了“改写理论”,认为翻译是一种对原文的改写,受到译者所处的文化、历史和社会环境等因素的影响。巴斯奈特则提出了“文化转向”的观点,强调翻译研究应关注文化因素,而非仅仅局限于语言学层面。

文化学派在翻译研究领域中特点:

1、文化意识:文化学派强调翻译过程中的文化因素,认为翻译不仅是语言之间的转换,更是文化之间的交流和传播。他们关注原文和译文所处的文化背景,研究不同文化之间的差异和冲突,并试图寻找解决方案。

2、宽广视野:相较于传统的语言学派,文化学派具有更宽广的研究视野。他们不仅关注语言的结构和功能,还将翻译置于更广泛的文化、历史和社会环境中进行考察。这使得翻译研究更加丰富和多元,能够更好地反映现实生活中的翻译实践。

3、跨学科性:文化学派具有跨学科性特点,借鉴了文学、历史、社会学、人类学等学科的研究方法和理论。他们采用跨学科的研究方法,从不同的角度审视翻译现象,提出新的观点和理论。这使得翻译研究更具包容性和创新性,能够与其他学科进行对话和交流。

奈达的功能对等理论三大原则

一词汇对等

一个词的意义在于它在语言中的用法。在实际翻译中,让我们困惑的是怎样在目的语里找到对应的意义。以“Tension

is building up.”为例,在没有上下文的情况下, “tension” 和“build

up”都有不同的解释。因此,这句话至少可以翻译成以下不同的汉语:1.形势紧张起来;2.张力在增大;3.电压在增加。英汉词汇对等包含了字词对等、多词同义、一词多义、词义交织和无对等词语等五种对应情况,其中字词的完全对等主要是专用名和技术词汇。尽管在两种语言之间,没有哪两个词的意义是完全相同的,但语言可以使用不同的形式来表达相同的意义。例如,“中华人民共和国”和“The

People’s Republic of China.”

之间的音位和拼写差异是很明显的,但却指向同一事物。此外,语言之间有时有些历史的和偶然的相似性又会导致误会。如英语里demand和法语里的demander尽管词源相同.但所表达的意思却有较大的差异。二战期间,国际联盟在一则新闻发布上犯了个错误。法语的demander意思是“ask”或“ask

for”,但翻译却把它当作英语的demand来理解,因此许多美国人错误的回绝了法国人所要求的最基本的承诺。同样,即使日文大量借用了汉字.但并不意味着它们所代表的意义也相同。

“手纸” 的汉语意义是卫生纸。日语里则代表“信纸”。因此,要在两种语言里找到完全对等的词汇是不可能的。

二句法对等

无庸质疑,句法对等比词汇对等更复杂。在英汉互译时,一个最明显的问题涉及到了单数和复数的范畴。汉语经常用到复数时无明显语言标示,而在英语里,复数则体现得淋漓尽致。此外,性和数等语法标示在翻译时还会涉及时态的一致性。因此,译者不仅要清楚在目的语言里有没有这种结构,而且还要明白这种结构的使用频率。有时,词汇的差异也会给句法对等带来翻译上的障碍。例如,汉语没有关系代词,这就意味着在英汉翻译时,需要考虑定语从句的次序和组合。在翻译过程中让句法结构重组变得更复杂的是汉语的定语在句子前面,而不是后面。这就是为什么汉语句子要明显比英语短。

三篇章对等

篇章对等又叫语篇对等。语篇是一种语言使用单位。因此,我们在进行语篇分析时不能只分析语言本身,而要看语言是怎样在特定的语境中体现意义和功能。语篇对等包含三个层面:上下文语境,情景语境和文化语境。上下文语境:语言的上下文分析主要是在确认语义成分的基础上,在翻译过程中运用语用前提推理,在对语言上下文的分析的基础上,判断单词或语义单位在原文中的含义,从而确定语义的翻译转换。例如:他饮他的花酒,我喝我的清茶,人生需要一种境界:自我安定。面对别人的成功与荣耀,我喝我的清茶,我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去.不会有成功等着你,还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。此处“清茶”

的翻译很费神。时下人心浮躁,原文却以“喝清茶”

比喻知识分子的高洁,在周围一片追名逐利的喧嚣声中保持内心的安定。我国的茶文化源远流长.与英语中的tea在文化上有着天壤之别。“清茶”在《汉英词典》(修订版)中译为green

tea和tea served without

refreshment.但在此处都不适用。“喝清茶”,喝的是茶,品的却是知识分子甘于清贫的心态。清者,朴素也。清茶,即plain tea: “喝清茶”

即“being content with plain tea”。 “花酒”指有歌女伺候的宴会。《汉英词典》(修订版)提供的译文是“a dinner party

with singsong girls in

attendance”,在此也不适合。“饮花酒”实指追求功名不惜蝇营狗苟,交际场上骄奢*逸,声色犬马,结合上下文语境,可意译为“winning and

dining”。纵览上下文, “他饮他的花酒,我喝我的清茶.人生需要一种境界:自我安定。”译为“Human life, it seems needs a

placidity of mind.While others may be winning and dining, I’m content with plain

tea.”而在下文中,“我喝我的清茶”实际上指面对别人的成功仍然坚守原则,安贫乐道,追求一种简朴的乐趣。 “我喝我的清茶” 不能再译为“I’m content

with plain tea”.而要译为“I’ 11 indulge in my simple

pleasure”。一杯“清茶”,不同的语境中有不同的翻译,甚至在同一个语境中前后左右的搭配不同,其语义也变了,足见上下文语境对翻译的制约作用。情景语境:情景语境是指具体的参与交际的人和事。交际渠道以及参与者之间的相互关系和心理情感等。人们在交际时,某些语言现象通过上下文无法弄清其确切意义,必须参考语言使用时发生的事件、参与者和交际方式等因素才能确定其意义。所以,“姐姐竟是我的大恩人.使我从前之名一洗无余了。若姐姐不随奴去,奴亦情愿在此相陪。奴愿做妹子。每日服侍姐姐梳头洗面。只求姐姐在二爷跟前替我好言方便方便,容我一席之地安身,奴死也愿意。”《红楼梦》上例说的是王熙凤骗尤二姐人大观园的情景。为了骗取尤氏的信任,一向言辞泼辣的王熙凤突然变得温柔恳切,满嘴花言巧语,句句甜言蜜语,极尽讨好奉承之能事。译者David

Hawkes洞察了人物性格的变化,把握住了情景语境的作用,再现了不同场景下的人物的不同嘴脸,忠实地传达了原文的意思。文化语境:文化语境指语言运用的社会文化背景、历史文化传统及社会心理等。由于各民族历史发展过程不同、地理位置不同、同一时期所处的社会发展阶段不同,因而其价值观、习俗、宗教信仰等都存在很大差异。翻译是种跨文化的语言交际。翻译的内容不仅是语言符号的转码,而且是语言符号所承载的文化。因此,翻译不可避免地与文化发生着千丝万缕的联系。不同国家、不同民族、不同言语社团活动的多样性和观念的多元化,使其文化内容和形式出现多样性,这些便是文化差异的渊源,也是造成翻译障碍的主要因素。翻译中时常会遇到诸如词汇空缺、文化误解甚至文化冲突等难题,这些难题难以用翻译技巧加以解决,因此译者必须要深入了解源语和译人语文化。奈达曾说过:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”请看下例:I

was not Pygmalion; 1 was Frankenstein.

此处翻译难点是Pygmalion和Frankenstein所涉及的文化语境。Pygmalion是希腊神话中的塞浦路斯国王。他雕了一个绝美的女像,并不由自主爱上了她。他的爱发自内心,无比忠诚,就连爱神阿芙罗狄特(Aphrodite)也为之动情,便赋予那女像以生命,二人得以终成眷属。Frankenstein是英国作家谢利(Mary

W.Shelley)小说Frankenstein中的主人公,他是个年轻的医学研究者,创造了一个怪物却最终被其毁灭。可见,Pygmalion在此比喻“创造美和享受美”,而Frankenstein则比喻“自作自受,自食其果”。

四文体对等

不同文体的翻译作品有着各自独特的语言特征。只有在同时掌握源语和目的语两种语言的特征,且能熟练运用两种语言的情况下,译者才能创造出真实体现源语风格的翻译作品。作品语言风格的不同就意味着所蕴涵的文化因素也各不相同。例如:科技体裁所承载的文化因素较少,因此,准确如实地将源语信息内容转化成目的语远远比对两种语言文化的转换要重要得多。相反,在文学体裁的作品中,文化就成为翻译中应考虑的重要因素之一。如果忽略了文化因素.译作就成了没血没肉的、只是由词汇和句子堆积起来的躯壳。因此,优秀的译者在文学翻译实践中应充分考虑如何处理不同体裁作品中的文化差异。以诗歌为例,诗歌是富含文化因素最多的一种文学体裁,无论是其形式或内容都充分展现了它自身的文化特性。例如,英语的十四行诗和汉语的七律诗都体现了各自浓厚的文化特色。在翻译实践中,除准确地再现诗的内涵、风格和原作者的思想外,还应译出诗的文化特色。许多翻译技巧,都可以用来解决翻译中出现的文化差异现象,从而使目的语读者能够充分体会源语的文化风格。例如,李白的《静夜思》,为了符合英语形合特征,译者按照英语“主谓宾”

结构的语言模式.增加了主语“I”、关联词“if” 和谓语动词“ see”;译者采用诠释的方法,将诗译为:“Abed, I see a silver light;

I wonder if it’s frost aground. Looking up, I find the moon bright; Bowing, in

home sickness I’m drowned. “;同为许渊冲的译文下首,”无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”译为”The boundless forest

sheds its leaves shower by shower, The endless river rolls its waves hour after

hour.” 草字头用重复sh (sheds, shower)的译法,“三点水”则用重复r (river,

rolls)的译法。它让我们的经典诗歌工整押韵、境界全出,音义双绝。

奈达功能对等理论的三大原则是:功能多样化,功能一致性,功能对称性。

1、功能多样化原则:社会结构应该拥有多种功能,而不是单一的功能。这样,社会结构就能更好地满足不同社会群体的需求,从而实现社会的稳定和繁荣。

2、功能一致性原则:社会结构应该拥有统一的功能,而不是混乱的功能。这样,社会结构就能更好地满足社会的需求,从而保持社会的稳定性和繁荣。

3、功能对称性原则:社会结构应该拥有对称的功能,而不是不对称的功能。这样,社会结构就能更好地满足社会各个群体的需求,从而实现社会的发展。

4、笛卡尔、奈达的功能对等理论提出了一个重要的观点:社会的结构应该拥有多种功能,应该拥有统一的功能和对称的功能,以确保社会的稳定和繁荣。

5、奈达是一位美国语言学家、翻译家和翻译理论家,被誉为西方现代翻译理论之父。他是当代翻译理论的主要奠基人,其理论核心是功能对等。奈达先后访问过90个国家和地区,并著书立说,单独或合作出版了40多部书,发表论文250余篇。他的理论著作:翻译科学探索、语言与文化——翻译中的语境等对翻译研究有重要影响。

功能对等理论

功能对等理论由美国语言学家尤金奈达于1969年提出,奈达是一位著名的结构主义语言大师,本身也是有重要地位的语言学家,曾任美国语言学会主席。但这位在学术界赫赫有名的人物,偏偏远离学术重镇,默默地在美国圣经协会供职半个多世纪。他一生的主要学术活动都围绕圣经翻译展开。

在圣经翻译的过程中,奈达从实际出发,发展出了一套自己的翻译理论,最终成为翻译研究的经典之一。奈达理论的核心概念是功能对等。所谓功能对等就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。

关于“翻译的文化学派代表人物不包括”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[易松]投稿,不代表商讯号立场,如若转载,请注明出处:https://sxphszu.cn/%E6%9C%AA%E5%91%BD%E5%90%8D/202501-551.html

(317)

文章推荐

  • 为什么乒乓球能从米里跑出来?

    网上有关“为什么乒乓球能从米里跑出来?”话题很是火热,小编也是针对为什么乒乓球能从米里跑出来?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。解析:本题的特点是不涉及教材的知识点,只利用探究的方法去解决实际问题,考查探究实验的数据处理、总结结论、评估与反思

    2024年12月15日
    8
  • 小学生五年级每日简报怎么写

    网上科普有关“小学生五年级每日简报怎么写”话题很是火热,小编也是针对小学生五年级每日简报怎么写寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。1.古诗简报要有报头任何一份报纸都会有报头,古诗简报也应该如此。报头可以用加文字来表达,如果计算机操作水平高一点的还可

    2024年12月15日
    5
  • 24节气的数学手抄报怎么做

    网上科普有关“24节气的数学手抄报怎么做”话题很是火热,小编也是针对24节气的数学手抄报怎么做寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。24节气的数学手抄报怎么做如下:先用铅笔在纸上把想要画的对象的轮廓画好,这个过程非常重要,可以使用橡皮配合铅笔修改,直

    2024年12月15日
    7
  • 大班教案

    网上科普有关“大班教案”话题很是火热,小编也是针对大班教案寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。 作为一名为他人授业解惑的教育工作者,总不可避免地需要编写教案,借助教案可以有效提升自己的教学能力。怎样写教案才更能起到其作用呢?以下是我为大家收集的大班

    2025年01月13日
    246
  • 注册公司行业分类及经营范围

    网上科普有关“注册公司行业分类及经营范围”话题很是火热,小编也是针对注册公司行业分类及经营范围寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。一、科技类常见公司:科技、教育科技、生物科技、农业科技、信息科技、网络科技等。经营范围:软件开发,技术开发、技术转让、

    2025年01月13日
    227
  • 节约公益海报-公益海报的设计

    网上科普有关“节约公益海报-公益海报的设计”话题很是火热,小编也是针对节约公益海报-公益海报的设计寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。节能环保低碳生活经典宣传海报绿色昭示未来,同在蓝天下,共爱一个家,追求环保是你我的心愿,参与环保是你我的责任,拥有

    2025年01月13日
    229
  • 什么是文化企业?

    网上科普有关“什么是文化企业?”话题很是火热,小编也是针对什么是文化企业?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。包括文化观念、价值观念、企业精神、道德规范、行为准则、历史传统、企业制度、文化环境、企业产品等。其中价值观是企业文化的核心。企业文化,或称

    2025年01月14日
    363
  • 政府投资建设的公共文化设施可以依法通过什么等方式委托企业社会组织运营管理

    网上科普有关“政府投资建设的公共文化设施可以依法通过什么等方式委托企业社会组织运营管理”话题很是火热,小编也是针对政府投资建设的公共文化设施可以依法通过什么等方式委托企业社会组织运营管理寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。第一条 为了加强公共文化体

    2025年01月14日
    256
  • 什么是文化企业

    网上科普有关“什么是文化企业”话题很是火热,小编也是针对什么是文化企业寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。企业文化,或称组织文化(CorporateCulture或OrganizationalCulture),是一个组织由其价值观、信念、仪式、

    2025年01月15日
    284
  • 西方文化名著导读2023章节测试答案

    网上科普有关“西方文化名著导读2023章节测试答案”话题很是火热,小编也是针对西方文化名著导读2023章节测试答案寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。西方文化名著导读2023章节测试答案_西方文化名著导读超星尔雅答案不知如何解决,为此小编给大家收集

    2025年01月15日
    265

发表回复

本站作者后才能评论

评论列表(4条)

  • 易松
    易松 2025年01月15日

    我是商讯号的签约作者“易松”!

  • 易松
    易松 2025年01月15日

    希望本篇文章《翻译的文化学派代表人物不包括》能对你有所帮助!

  • 易松
    易松 2025年01月15日

    本站[商讯号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育

  • 易松
    易松 2025年01月15日

    本文概览:网上科普有关“翻译的文化学派代表人物不包括”话题很是火热,小编也是针对翻译的文化学派代表人物不包括寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够...

    联系我们

    邮件:商讯号@sina.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

    关注我们